Napjaim tavaszán
A lenyugvó napra vetettem a tekintetem
A szívem egy haldokló világ súlyát érezte
A szépség sárguló vizeiben keresett téged
A lélegzetedet kerestem az erényes lelkek között
A szívem egy haldokló világ súlyát érezte
A szépség sárguló vizeiben keresett téged
A lélegzetedet kerestem az erényes lelkek között
Álmomban a felhőkről próbáltam kiolvasni a neved Megpillantani a Rossz Istene felé mosolygó arcodat Nem láttam sem a szemed sem a tejfogadat
Sem a szemed sem ismeretlen fogaidat
Még csak az álmaimat ringató jámbor hangodat sem hallottam
Sem a szemed sem ismeretlen fogaidat
Még csak az álmaimat ringató jámbor hangodat sem hallottam
A kezembe fogtam a türelmet
A mindenkori szavakba az imákat
Be akartam csapni a kort
Egyszerre felugorva széthasítani a titkot
Csak azért hogy érezzem az orrcimpáimat megremegtető ismeretlen illatodat
A mindenkori szavakba az imákat
Be akartam csapni a kort
Egyszerre felugorva széthasítani a titkot
Csak azért hogy érezzem az orrcimpáimat megremegtető ismeretlen illatodat
Jaj annak, aki meglátott téged
S ellopta tekintetemtől a csodák e ligetét
Ahol a szemem elől menekülő lény szépsége pihen
Mily tűz égeti fel az élet bájait
És hagyja majd hogy a leheleted megkeresse a szívemet?
S ellopta tekintetemtől a csodák e ligetét
Ahol a szemem elől menekülő lény szépsége pihen
Mily tűz égeti fel az élet bájait
És hagyja majd hogy a leheleted megkeresse a szívemet?
Ismeretlen lélek! Kerestelek az idegenek között
„Kegyelem” kiáltottam az égnek
Költői szép szavakkal dicsértem a szépséget
És kerestelek a szomszédaim között
Soha senki sem látott.
Egy napon majd belélegzem a leheleted aranyát
„Kegyelem” kiáltottam az égnek
Költői szép szavakkal dicsértem a szépséget
És kerestelek a szomszédaim között
Soha senki sem látott.
Egy napon majd belélegzem a leheleted aranyát
Abdelfatah Nadjloudine
Dabi István fordítása
Kedves Moha!
VálaszTörlésGyönyörű fordítás...Köszönöm!:)
"A kezembe fogtam a türelmet
A mindenkori szavakba az imákat"
Békés éjszakát kívánok!
@
Kedves Névtelen @!
VálaszTörlésDabi István fordításai egyszerűen magukkal ragadóan, és megunhatatlanok, folyvást pergő örömhomokszemek...
ezt nagyon szeretem:
"Egy napon majd belélegzem a leheleted aranyát"
Áldott éjszakát, békés álmokat!
Moha