A toronyból
nézlek.
Azt, ami voltál, ami vagy.
Ami még mindig érvényes
a körülmények dacára.
nézlek.
Azt, ami voltál, ami vagy.
Ami még mindig érvényes
a körülmények dacára.
A te törvényes éned vagyok.
Szeretlek. Kereslek.
Könyörgöm: jöjj vissza,
jöjj vissza - fel
a töviseken,
hogy elérd a rózsákat.
Szeretlek. Kereslek.
Könyörgöm: jöjj vissza,
jöjj vissza - fel
a töviseken,
hogy elérd a rózsákat.
A te éltető lélegzeted vagyok,
mit ki nem olt a vihar.
A létrád vagyok, amin
egyszer megálltál.
Kérlek: gyere
még magasabbra,
hogy elérd a téged kísérő napot.
mit ki nem olt a vihar.
A létrád vagyok, amin
egyszer megálltál.
Kérlek: gyere
még magasabbra,
hogy elérd a téged kísérő napot.
A torony vagyok, ami után vágyakozol,
a semleges szemlélő, akit szeretsz.
Az vagyok én, aki te voltál,
bár kétségbe vonod a jogom,
hogy eggyé váljam veled.
a semleges szemlélő, akit szeretsz.
Az vagyok én, aki te voltál,
bár kétségbe vonod a jogom,
hogy eggyé váljam veled.
Benned vagyok, az aki vagyok.
Rejtett álmaid
álmatlan őre.
Te én voltál.
Az őr.
Rejtett álmaid
álmatlan őre.
Te én voltál.
Az őr.
Rosita Kalina
Dabi István fordítása
Drága Moha!
VálaszTörlésGyönyörű ez a vers, mit hoztál! Csodaszép gondolatok magunk tükörképéről, arról, aki már bennünk él, s megnézhetjük magunkat benne. Kik vagyunk tükörkép nélkül? A tükörkép megmutatja kik vagyunk valójában! Kivetítjük álmainkat a tükörképre, a társra, a bennünk élő szerelemre:
Rejtett álmaid
álmatlan őre.
Te én voltál.
Az őr.
Köszönöm, hogy megtaláltad ezt a gyönyörűséget!
El is vittem blogomra!
Végtelen baráti szeretettel:
Miki
Kedves Miki!
VálaszTörlésVidd csak nyugodtan, hiszen csodaszép vers, minden sora egy-egy pulzáló önismeret vagy arra való törekvés...szeretem.
Jó éjszakát kívánok baráti szeretettel