2011. december 3., szombat

Chehem Watta: Az egyik csendből a másikba /részlet/


Neked küldöm.
Csomagolás nélkül.
Egyedül a csend csavarja be a pólyáiba.
...
Az, amit te írsz, az én kiáltásom.
Mondd meg nekem, hogy az, amit elhallgatsz
az, ami tintából a szavaink bölcsője lesz.
Chehem Watta
Dabi István fordítása

3 megjegyzés:

  1. :)))
    ...nagyon szép ! Tudod mennyire sokat ad nekem az erdő ...bár most elég komor arcát mutatja, de pár nap és fehér lesz minden:)

    Szép, pihentető éjszakát kívánok , drága Moha!

    VálaszTörlés
  2. Drága Moha...rossz helyre írtam:)))...mentségemre legyen mondva, olyan sok szép verset olvastam itt,teljesen elvarázsolt:)
    Ó, ez a részlet is nagyon tetszik ... tudod, hogy mennyire szeretem az ilyen kiragadott lényeget is.

    Egy kérdés...(bár úgy érzem felesleges feltennem)
    kitörölnéd ?
    Szia! Jóéjt!

    VálaszTörlés
  3. Drága Arozika, én csak örülök neki, ha a versek zavartak össze, mert oly sok mondandója volna az embernek róluk vagy az érzésről, amit kiváltanak. Miért törölnélek ki? Olyan jó, hogy megszólalsz, hogy elmeséled az erdőt a saját érzéseiddel, vagy ahogy észreveszed azt, hogy kiragadtam valamit egy egészből, szeretem meglátni a lényeget, és önállósítani :)

    Jó ez így, és örülök, hogy találtál Téged is megérintőt.
    Szép álmokat, nyugodt gondolatokat kívánok!

    VálaszTörlés